-
1 носеҳ
1. советчикнаставник2. резонёр -
2 носеҳона
наставительно, назидательно, по-учительно -
3 ответ на шутку о (чьём-л.) длинном носе
Taboo: A long nose is a lady's liking (подразумевается, что чем длиннее нос, тем больше размеры полового члена)Универсальный русско-английский словарь > ответ на шутку о (чьём-л.) длинном носе
-
4 ответ на шутку о длинном носе
Taboo: (чьём-л.) A long nose is a lady's liking (подразумевается, что чем длиннее нос, тем больше размеры полового члена)Универсальный русско-английский словарь > ответ на шутку о длинном носе
-
5 нарамница за носење бебе
papoose* * *papoose -
6 балансировка при опущенном носе
Русско-английский авиационный словарь > балансировка при опущенном носе
-
7 балансировка при опущенном носе
Русско-английский аэрокосмический словарь > балансировка при опущенном носе
-
8 балансировка при опущенном носе
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > балансировка при опущенном носе
-
9 bear
мечканоси (име), има (траги), сносува, се однесуваfig невешт несмасен човек, шпекулант на берза* * *n. 1. мечка; brown (polar) bear кафеава (поларна) мечка;2. (astron.) see Great Bear, Little Bear;3. шпекулант кој смета на паѓање на акциите (cf. bull I 4);4. (colloq.) несмасен човек; bear II bore (bo(r)); borne (born for 4): (bo(r)n) v1.tr носење; to bear arms носење оружје; to bear a name носење име (назив); to bear a date носење датум *to bear one's cross носење на својот крст;2. tr понесување; to bear expenses (guilt, responsibility) понесување на трошоците (вина, одговорност);3. tr поднесување; to bear pain (suffering) поднесување на болка;4. tr раѓање; to bear a child раѓање на дете; this tree bears beautiful fruit ова дрва раѓа убави плодови; he was born in Paris се родил во Париз;5. intr се однесува на; this fact bears on the problem овој факт се однесува на проблем 6. intr да се држи за; to bear to the right држење на десно; 7. misc.; to bear one's age well изгледање помлад отколку што е; to bear a grudge against smb. лут на некого; to bear in mind имање на ум to bear smt. out нешто да се потврди; to bear the brunt издржување на главниот удар; to bear with smt. поднесување на нешто; to bear witness сведочењезn. мечкаv. шпекулирање дека паѓа цената -
10 retrousse
rəˈtru:seɪ франц.;
прил. вздернутый, курносый (чаще о носе) Syn: turned up вздернутый (о носе) retrousse фр. вздернутый, курносый (о носе)Большой англо-русский и русско-английский словарь > retrousse
-
11 snub
̈ɪsnʌb I
1. сущ.
1) пренебрежительное обхождение obvious snub ≈ явное пренебрежение
2) а) резкое оскорбительное замечание, выговор б) оскорбление deliberate snub ≈ намеренное оскорбление
2. гл.
1) а) относиться с пренебрежением;
унижать;
третировать Syn: slight
3. б) журить, бранить;
ругать Syn: scold
1.
2) обрезать, осадить;
сделать резкое замечание
3) тех.;
мор. круто застопорить;
погасить инерцию хода II
1. сущ. вздернутый нос, курносый нос Syn: snub nose
2. прил.
1) вздернутый( о носе) - snub nose
2) со вздернутым носом пренебрежительное, оскорбительное отношение выговор, нагоняй;
грубое, резкое замечание оскорбление относиться пренебрежительно, унижать осадить, обрезать to * into silence отбрить так, что у человека язык отнимется гасить (окурок и т. п.) (обыкновенно * out) - to * out a cigarette погасить сигарету (в пепельнице) (американизм) держать на корде (необъезженную лошадь) (специальное) резко застопоривать;
погасить инерцию хода (редкое) подрезать, укорачивать амортизировать (удар) нос тупой нос;
нос картошкой тупой или вздернутый (о носе) snub вздернутый (о носе) ~ тех., мор. круто застопорить;
погасить инерцию хода ~ осадить, обрезать ~ относиться с пренебрежением;
унижать ~ пренебрежительное обхождение ~ резкое оскорбительное замечание -
12 snub
[snʌb]1) Общая лексика: вздернутый нос, выговор, гасить инерцию хода, грубое, резкое замечание, давать отпор, делать выговор, круто застопорить, курносый, нагоняй, нос картошкой, обрезать, осадить, осаживать, оскорбление, отбрить, отнестись с пренебрежением, относиться пренебрежительно, относиться с пренебрежением, отповедь, отпор, отчитывать, погасить инерцию хода, пренебрежительное обхождение, пренебрежительное, оскорбительное отношение, пробирать, проборка, резко застопорить, резко погасить инерцию хода, резкое оскорбительное замечание, тупой нос, унижать, унизить, вздёрнутый (о носе), тупой (о носе), тупой или вздёрнутый (о носе), гасить (окурок и т.п.; обыкн. snub out), гнобить, третировать, обидеть2) Геология: подорвать, подработать, подрезывать, спускать под давлением (компрессорные или сифонные трубы), укорачивать3) Морской термин: погасить инерцию движения4) Разговорное выражение: проигнорировать (ignore, fail to notice, or pretend not to see)5) Жаргон: чморить6) Американизм: держать на корде (необъезженную лошадь)7) Техника: демпфировать, круто стопорить, стопорить8) Строительство: подрезать, подрывать, сучок в древесине, тормозить, спускать (по трубе, по канату)9) Математика: плосконосое тело, плосконосый, усечённый10) Автомобильный термин: притормаживание, притормаживать, частичное торможение11) Горное дело: затормозить спуск, расширить вруб, расширять вруб, спустить с помощью каната12) Лесоводство: заросший сучок в дереве, спускать с помощью каната, сук13) Сленг: завязывать, затягивать, привязывать14) Нефть: застопоривать, опускать трубы в скважину под давлением, подавать трубы в скважину под давлением15) Макаров: амортизировать, амортизировать удар, грубое замечание, застопорить, оскорбительное отношение, поглощать удар, пренебрежительное отношение, резко застопоривать, резкое замечание, гасить (окурок и т.п.), амортизировать (удар)16) Нефть и газ: подрабатывать (вруб и проч.) -
13 papoose
нарамница за носење бебе, индијанче* * *нарамница за носење бебе, индијанче; нарамница за носење бебе, индијанче дете -
14 заложенный
1) General subject: at pawn, in pawn, mortgaged, stuffed up, stuffed-up (от насморка, о носе), stuffy (о носе при простуде), up the flue2) Medicine: bunged-up4) Economy: encumbered5) Mining: filled6) Drilling: LD (laid down; о фундаменте), laid7) Management: rooted in (obstacles rooted in a company's structure)8) Makarov: sniffle -
15 нос как фонарь
Makarov: a nose to light candles with (о красном носе пьяницы), nose to light candles with (о красном носе пьяницы) -
16 chato
сущ.1) общ. стопка (стаканчик), приплюснутый (о носе)2) разг. (о носе) курносый, (об обуви, посуде и т. п.) широконосый, шкалик (стопка) (vaso de aguardiente)3) амер. жалкий, курносый, несчастный, низкорослый, плоский4) мекс. выражение любви и симпатии, стопка, небольшой винный стаканчик -
17 retroussé
1.общ. вздёрнутый (о носе), приподнятый (о платье, подоле), засученный (о рукавах), курносый, подобранный2. прил.общ. вздёрнутый (о носе) -
18 вздёрнутый
1) прич. от вздёрнуть2) прил.вздёрнутый нос разг. — nariz arremangada (respingona, respingada)
* * *adjgener. arregazado (о носе), respingado (о носе) -
19 курносый
курно́сыйstumponaza, mallongnaza, platnaza.* * *прил. разг.1) ( о носе) chato2) ( о человеке) de nariz chata* * *прил. разг.1) ( о носе) chato2) ( о человеке) de nariz chata* * *adj1) gener. braco, romo2) colloq. (î ñîñå) chato, (î ÷åëîâåêå) de nariz chata3) amer. chato4) flatt. ñato5) Col. ñopo -
20 вздёрнутый
См. также в других словарях:
носе — * nocer. Кутить. Она < Альфонсинка> совсем не об этом думает, как она будет через час nocer у Бореля. 1880. Салт. За рубежом. // 20 14 51 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Носе — Посёлок Носе яп. 能勢町 Страна ЯпонияЯпония … Википедия
іносе — прислівник хай так незмінювана словникова одиниця діал … Орфографічний словник української мови
носеҳ — [ناصيح] насиҳатгар, панддиҳанда … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
носеҳӣ — [ناصيحي] насиҳатгарӣ, панддиҳӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
носеҳона — [ناصيحانه] насиҳатгарона, насиҳатгӯёна … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
В носе сыро — у кого. Волг. Неодобр. То же, что в носе не кругло 1. Глухов 1988, 55 … Большой словарь русских поговорок
Душа в нос (в носе, в носу) — у кого. Перм., Прибайк., Сиб. Ирон. О сильном испуге, страхе. Сл. Акчим. 1, 264; СРНГ 21, 286; СНФП, 64; Подюков 1989, 69; ФСС, 66 … Большой словарь русских поговорок
Не вклюнется в нос (в носе) — кому. Дон. О неумении сделать что л. СРНГ 21, 286 … Большой словарь русских поговорок
В носе не кругло — у кого. 1. Волг., Дон. Неодобр. О человеке, не умеющем, не способном сделать что л. Глухов 1988, 12, 99; СРНГ 21, 285; СДГ2, 188. 2. Волг. О молодом, неопытном человеке. Глухов 1988,12. 3. Жарг. мол., крим. Кто л. не обладает достаточными… … Большой словарь русских поговорок
Не вклюнется в носе — См. Не вклюнется в нос … Большой словарь русских поговорок